Aunque es cierto que el inglés y el español tienen algunas características comunes, cada lengua tiene sus particularidades. Por esta razón, debes conocer las mayores diferencias gramaticales entre inglés y español.

¿Te gustaría identificar las desigualdades que hay entre la lengua inglesa y la española? ¡Quédate a leer este post, te mostramos todo lo que debes saber a continuación!

Los sustantivos no poseen género en inglés

Una de las diferencias más notables que encontramos en inglés es que los sustantivos no poseen género. Así, mientras que en español el artículo nos confirma el género del sustantivo, en inglés solo tendremos que utilizar «the» o «a».

La única cuestión sobre la que tenemos que tener cuidado en este sentido, para el inglés, es saber que cuando utilizamos un pronombre personal para sustituir el artículo, emplearemos «she» para el femenino, «he» para el masculino e «it» para cosas, objetos y animales.

El adjetivo va antes del sustantivo en inglés

Cuando hablamos en español, siempre colocamos el adjetivo detrás del sustantivo. Sin embargo, en inglés es al contrario, el adjetivo debe aparecer antes del sustantivo.

Por otro lado, en español debemos concordar el género y el número del adjetivo y, en inglés, siempre se utilizará el singular y neutro.

Ejemplo:

I like big houses = Me gustan las casas grandes.

Debemos tener cuidado en inglés con algunos adjetivos como «afraid», «ill», «ready» o «sorry», ya que estos se colocan tras el verbo.

Como curiosidad, cabe mencionar que los adjetivos «blonde» y «blond», ambos significan «rubio», referente al color del pelo. Sin embargo, «blonde» solo se utiliza en contexto de mujeres y «blond» es más flexible, siendo utilizado tanto para hombres como mujeres.

El inglés no se lee fonéticamente

La misma combinación de letras no se lee igual en inglés y en español, siendo este hecho una de las mayores complejidades de los alumnos cuando empiezan a estudiar la lengua inglesa.

Esto es resultado de las desigualdades fonéticas que hay en ambos idiomas. De modo que, aunque sepas como se escribe una palabra en inglés, puede que no tengas conocimiento de cómo se pronuncia, debido al gran volumen de letras mudas y homófonos (términos que se pronuncia igual, pero se escriben de diferente manera) que contiene esta lengua.

El inglés de hoy es una fusión de capas de influencias lingüísticas originándose en sucesivas invasiones y contactos históricos con el exterior: primero Celtas, seguidos por Romanos, Sajones, Vikingos, las tríbus alemanas, francesas, y territorios del imperio británico, cada etapa dejando su huella fonética y resultando en una complejidad tremenda. Español, en cambio, ha experimentado mucha más continuidad y, por lo tanto, ha mantenido una fonética más uniforme

De esta forma, como ejemplo, vemos que «you’re» (eres) y «your» (tu) se pronuncian igual, aunque no se componen de la misma forma. O, en las palabras «chocolate» y «confortable» si las decimos en inglés, desaparecen algunas de sus letras («choclat» y «comftabl»), se vuelven mudas, si las comparamos con su pronunciación en español.

Las conjugaciones son más complejas en español

Mientras que en inglés, el mismo tiempo verbal se mantiene, para casi todas las personas, en español la conjugación es mucho más complicada. Es una realidad que el español contieen muchas más posibilidades en la formación de los verbos.

Por ejemplo, para el tiempo presente del verbo trabajar, encontramos en español «yo trabajo», «tu trabajas», «el/ ella trabajan», «nosotros trabajamos», «vosotros trabajáis» y «ellos trabajan», mientras que en inglés solo seria «work» para todas las personas, excepto para «he», «she» e «it», que se utiliza «works».

También, los verbos modales en inglés (can, could, should, might, etc) se colocan delante del verbo, para todas las personas, pero en español se necesita conjugar estos modales.

Por ello, muchas veces se habla del inglés como un idioma relativamente fácil de aprender en los niveles bajos, debido al simple manejo de los verbos, pero luego aparecen complicaciones a los niveles más avanzados.

Las mayúsculas y los signos de puntuación siguen diferentes reglas

Finalmente, para conocer todas las diferencias gramaticales entre inglés y español, no podíamos olvidarnos de mencionar las desigualdades en los signos de puntuación y las mayúsculas.

En este sentido, en inglés, también se pone mayúscula a los días de la semana, los meses, los gentilicios y los idiomas.

Y, respecto a los signos de puntuación, debemos saber que las interrogaciones y exclamaciones solo se ponen al final de la frase. Además, los decimales se indican con punto y las centenas con coma.

¿Por qué elegir a Crown English como tu academia de inglés en Málaga?

Como se ha podido observar a lo largo de este artículo sobre las diferencias gramaticales entre inglés y español, ambos idiomas mantienen importantes desigualdades que deben ser conocidas para aprender de forma eficiente la lengua inglesa.

En Crown English, academia de inglés en Málaga, contamos con más de 25 años de experiencia en la enseñanza de la lengua inglesa, haciendo uso de metodologías dinámicas. Además, disponemos de profesores nativos y titulados, con amplia formación para impartir clases de inglés que garantizan el aprendizaje del idioma.

Si te gustaría mejorar tu nivel de inglés de forma eficiente y divertida, a la vez que obtienes tu titulación de Cambridge, no dudes en contactar a través de nuestra web o mándanos un mensaje de WhatsApp al 649 550 225. Ready?

Abrir chat
1
Hola, ¿qué tal? 👋
Hola, ¿qué tal? 👋
Bienvenido a nuestro sitio web. 🎉 Pregúntenos cualquier duda. 😊